2023-11-06 『風と共に去りぬ』を、林真理子さんが小説「私はスカーレット」としてこの度 翻訳。 翻訳家の鴻巣友季子さんがその書評で昔のアメリカ文学では黒人たちの会話がみんな田舎言葉。 確かにそうだ。 「おらあ」 「・・・ごぜえますだあ」 「・・・ねえでよ」と極端な言葉に翻訳され、今は違和感があるというようなことが書かれていました。